irimibanner2

Irimi undervisar på Uppsala universitet

I dag undervisade vår vd Peter i SDL Trados Studio 2014 för studenter på masterprogrammet i översättningsvetenskap på Uppsala universitet. Undervisningen bestod av en timme föreläsning och en timme med praktiska övningar. Detta samarbete kommer att fortsätta till hösten, då Peter bl.a. kommer att undervisa i medicinsk översättning och terminologi för samma grupp studenter.

Läs mer

Vi jobbar ergonomiskt

foto 2-1

I dag fick vi våra nya höj- och sänkbara skrivbord levererade till kontoret, och vi ägnade eftermiddagen åt att montera upp dem. Riktigt bra blev det! Sedan tidigare använder vi bl.a. ergonomiska tangentbord där musens styrplatta sitter i mitten på tangentbordet. Med de nya skrivborden kan vi välja att stå under delar av arbetsdagen – särskilt bra när den trötta eftermiddagsdippen gör sig påmind. Vårt jobb är trots allt mycket stillasittande, men vi gör så gott vi kan för att kroppen inte ska stelna framför datorn. Vi ska ju förhoppningsvis hålla i många år till…

Läs mer

Vi hjälper varandra att översätta bättre

Klarspråksutbildningen vi skrev om i föregående inlägg inspirerade oss till att införa regelbunden kompetensutveckling. Detta för att få inspiration och återkoppling av varandra på hur man kan lösa olika översättningsproblem.

Hos oss är det Ylva som varje vecka ansvarar för att välja ut en kortare text på tyska eller engelska som vi översätter var för sig. Efteråt byter vi översättningar med varandra och diskuterar hur vi har löst olika problem. På så sätt tipsar vi varandra om nya sätt att tänka vilket i längden kommer göra oss till bättre och mer motiverade översättare.

 

Läs mer

På klarspråksutbildning för översättare

I samma hus som oss sitter Ord & Vetande som sysslar med språkkonsulttjänster. Ylva och Anna gick en förmiddagskurs hos dem i dag om klarspråk vid översättning. De fick göra många nyttiga översättningsövningar som gick ut på att frigöra sig från källtexten. Detta känner säkert de flesta översättare igen sig i och strävar efter, men ibland kanske vi prioriterar ner det p.g.a. tidsbrist.

Vi som översätter från tyska vet att direktöversättningar därifrån till svenska ofta blir mycket tunglästa eftersom tyskan gärna använder sig av nominaliseringar och passivformer. Detta döljer vem som är den som gör något i meningen, och en sådan mening blir otydlig och inte särskilt läsarvänlig. Klarspråksutbildningen gjorde oss peppade på att utvecklas mer som översättare och våga justera måltexten så att den blir så begriplig som möjligt på svenska. Vi är ju anlitade just för att vi är språkexperter, och det ska vi visa också!

Klart slut!

PS: För de som…

Läs mer

Nu lanserar vi Irimis nya webbplats!

I dag lanserar vi vår nya webbplats! Mycket har hänt inom företaget sedan vi kom ut på nätet för två år sedan. I dag är vi dubbelt så många på kontoret och vi har i och med det även utökat antalet språk vi översätter från. Vi har kunnat glädjas åt många nya kunder och uppdrag på nya områden, och vi är därmed än mer breddade i dag vad gäller vår fackspråkliga kompetens. Nytt på webbplatsen är inte minst denna nyhetsfunktion där du främst kommer att kunna läsa om vad som händer inom företaget. Vi hoppas att du kommer att hitta det du söker!

Hälsningar från Uppsala!

Läs mer

Daglig friskvård på kontoret

Vår medarbetare Ylva kom med den geniala idén att göra det här med kontorsgympa till en dagligt återkommande aktivitet. Sagt och gjort: Kl. 09.30 och 14.30 påminner telefonen oss om att det är dags för oss att röra på oss. Vi har några fasta övningar vi brukar köra i några minuter för att minska spänningar i axlar och rygg. Google ger många förslag på sådana övningar! Mycket skönt för oss som sitter framför en dator mest hela dagarna, och en god anledning till paus i arbetet. Tips!

Läs mer

Nytt projekthanteringsprogram!

I dag har vi börjat använda oss av ett nytt, nätbaserat projekthanteringsprogram. I det kan vi skapa projekt, d.v.s. uppdrag vi får, ange deadline, uppskatta hur lång tid det ska ta och tilldela uppdraget till en eller flera i personalen. Vi använder oss även av en fysisk whiteboard på kontoret, men i och med att allt även finns i programmet blir det lätt att skapa sig en överblick och hitta rätt information. Alla kan alltså lätt ta reda på vad alla har att göra och risken för att något viktigt faller i glömska minskar betydligt.

Sinnesfrid!

 

Läs mer

Vi flyttar!

I dag fredag tog vi vårt pick och pack och flyttade kontoret några hundra meter från Samaritergränd till ett eget rum i kontorshotellet Technosite. Våningen delar vi med många andra mindre företag; vinimportörer, språkkonsulter, advokater, bemanningsföretag med flera. Kontoret ligger precis bredvid järnvägen så vi har god uppsikt över tågtrafiken! Även om alla på kontorshotellet jobbar med olika saker så ordnas det gemensamma julfester, sommarfester, och inte minst ölprovning varje fredageftermiddag. Vi är säkra på att vi kommer att trivas här!

Läs mer

Nya medarbetare

Under loppet av en vecka har kontoret utökats med ytterligare två medarbetare.

Ylva Sandberg började jobba som översättare hos oss 7 augusti, efter att precis ha avslutat ett halvårs praktik på Europeiska kommissionen i Luxemburg. En vecka efter Ylva, nämligen i dag, började Anna Niva jobba som översättare här på Irimi. Senast kommer hon från Tolk- och översättarinstitutet i Stockholm där hon avlagt en masterexamen i översättningsvetenskap.

Ylva och Anna har både akademisk och praktisk erfarenhet av tyska via studier och längre vistelser i tyskspråkiga länder. Vi är därför mycket glada över att förstärka vår kompetens på det området och hoppas att de ska trivas hos oss!

Läs mer
Begär offert